He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.
The banquet hall was a common expression for the bridal chamber. The banner of a king was a long pole with a cloth attached like a flag. It spoke of the king’s protective care. (14)
Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
She is saying that she is overcome with sexual desire. Raisins and apples were used to provide sexual stamina.
Because the Hebrew verbs are in the plural form it would seem that the maiden’s appeal was meant to be general, not immediately directed to the King. She exclaimed, likely to the daughters of Jerusalem: “Refresh me with delicacies sweet and fragrant: for I am in a state of deep agitation because of the intensity of my love.” “Sick with love” is lovesickness, and is the equivalent of being exhausted with happiness.” (28) page 38
the word order in the original language is literally, “faint from love am I.” This is significant because the “I” pronoun, relatively uncommon since it is most often simply implied by the form of the verb, begins this poetic subsection as 2.1 (“I” am the flower of the Sharon plain) and concludes the last words of the subsection, thus functioning as poetic markers of the b0undaries of the subsection. (22a) page 201
His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
The Hebrew word for embrace is “to fondle” (15) page 45
This refrain occurs here and in 8.3. Translators sometimes render it a fact instead of a wish: “His left hand is under my head,” In the original language, only the one verb “embrace” appears. There is no “is” or any verb after “left hand,” The translator must imply the verb and its tense, after determining the tense and mode of “embrace.” The immediate and broader context of the Song suggests that the sense of “embrace” is of a wish. The public setting favors the concept of wish. The preceding lyrics, with the imagery of a public banner of love that everyone could see, imply a public setting in which only a wish could be appropriate. In addition, the phrase immediately preceding this, “I am faint from love,” implies a longing for love tht is not being experienced, just as it does when it si precisely repeated during their separation in 5:8: Shulamith asks the young women of Jerusalem to tell Solomon, “I am faint from love.” (22a page 201